Белорусскую литературу будут читать в Китае и Южной Корее

Появление новых книг и международных литературных проектов напрямую связано с количеством крупных книжных мероприятий в Беларуси. Об этом заявил 10 января на пресс-конференции директор издательства «Мастацкая літаратура» Александр Бадак, передает корреспондент агентства «Минск-Новости».

Уже 5-7 февраля откроется ХХVll Минская международная книжная выставка-ярмарка. Приедут писатели из разных стран, возможно, даже из тех, которые раньше не появлялись на литературном рынке нашей страны.

По словам А. Бадака, очень важно и дальше развивать профессиональное общение, активнее обмениваться опытом и контактами. Это касается и отдельных авторов, и целых издательств.

— Благодаря такому открытому диалогу и появляются новые издания. Белорусские — за рубежом, иностранные — в нашей стране. Или совместные сборники. Уверен, что 2020-й год не станет исключением, — добавил директор издательства.

Недавно в Южной Корее вышел сборник стихов Янки Купалы, Якуба Коласа и Максима Богдановича. Не на языке оригинала, правда, зато с хорошим переводом. В Китае тоже должно появиться собрание сочинений белорусских авторов — проза и поэзия.

Янку Купалу, кстати, выпустили еще и отдельно. Его сонеты переведены на несколько языков, причем, перевод уникальный. Делался целой командой специально для одного издания.

— Совершенно новая книга, которая стоит внимания, создана и в рамках Союзного государства, — «Родники памяти». Авторы, Александр Карлюкевич и Владимир Лиходедов, рассказали о русских писателях, попавших на белорусские земли в годы Великой Отечественной войны, — сказал А. Бадак.

Подготовила Мария Войтик, фото автора

Читайте нас в Google News

ТОП-3 О МИНСКЕ