Книга одного стихотворения Янки Купалы в переводе на 100 языков вышла в свет

Вышла в свет уникальная книга одного стихотворения Янки Купалы «А хто там ідзе?»: на мовах свету», сообщили корреспонденту агентства «Минск-Новости» в издательстве «Белорусская Энциклопедия им. П. Бровки».

Писателей, переводчиков и просто влюбленных в белорусскую поэзию людей с разных континентов объединила общая идея – донести до соотечественников созвучие мыслей белорусов.

В книге собраны переводы стихотворения на 100 языков и оригинальный текст – факсимиле «А хто там ідзе?». Среди переводчиков – Расул Гамзатов, Вера Рич, Найден Вылчев, Антанас Венцлова, Максим Горький, Мариан Серватка, Стефан Эриксон и др.

Издание проиллюстрировано картинами белорусских и зарубежных художников, которые обращались к жизни и творчеству Песняра.

Презентация сборника «А хто там ідзе?»: на мовах свету» состоится 12 апреля в 15:00 в Камерном зале им. Л. Александровской Национального академического Большого театра оперы и балета.

Справочно

Стихотворение «А хто там ідзе?» впервые было опубликовано в сборнике Я. Купалы «Жалейка» в 1908 г. и стало своеобразным гимном белорусского народа.

ТОП-3 О МИНСКЕ