
«Жители США не знают, чем завершилась Сталинградская битва, значит, для них можно создать интригу…» — твердили заокеанские продюсеры. Как в конце 1970-х в СССР работали над советско-американской документальной киноэпопеей о Великой Отечественной войне, читайте в материале корреспондента агентства «Минск-Новости».

О чём картина
Двадцать серий, по 50 минут каждая. В них рассказывается о событиях войны, начиная с 22 июня 1941 года и заканчивая взятием Берлина и Маньчжурской операцией в августе 1945-го. Несмотря на протесты цензоров, дозированно, деликатно повествовали в том числе о просчетах в первые военные месяцы, о потерях и неудачах, об отступлении. И конечно, о победах.
Решили забыть
Сегодня мы часто слышим с экранов и читаем в прессе: не только подрастающее поколение американцев, но и взрослые граждане США мало знают о роли Советского Союза в победе над нацистской Германией. Основная ошибка утверждающих это спикеров в том, что забвение и замалчивание в Америке началось не сегодня, и даже не 35 лет назад, после развала СССР, а гораздо раньше.
5 марта 1946 года Уинстон Черчилль в Вестминстерском колледже в городе Фултоне, штат Миссури, выступил с 46-минутной антисоветской речью. Ее принято считать точкой отсчета холодной войны.
США вступили в период, названный «охотой на ведьм», под предводительством сенатора Джозефа Маккарти. Возникавшие социальные трудности списывали на саботаж граждан, якобы симпатизировавших коммунизму. На волне этих настроений боролись с либеральной интеллигенцией, профсоюзами. Актеры, журналисты, ученые попадали под каток разоблачений. Даже Чарли Чаплину не позволили вернуться в Америку после поездки в Лондон, обвиняя в симпатиях к коммунистам.

В том же подозревали десятки голливудских актеров. Испуганные продюсеры лишали их работы. Ряд литераторов перестали публиковать. В такой обстановке не могло быть и речи об упоминании СССР в позитивном ключе, даже говоря правду о войне. Для журналистов, телеведущих подобное было чревато последствиями. Это касалось и тех, кто разрабатывал и печатал школьные учебники. В результате в них войну сводили к высадке в Нормандии в 1944-м и битве за Британию.
«Охота на ведьм» завершилась в 1957 году. Но холодная война продолжалась. Грянул Карибский кризис. По инерции замалчивание распространилось на кинематограф. Американские ленты «Самый длинный день» (1962), «Битва в Арденнах» (1965) косвенно указывали на то, что победу над гитлеровский Германией Штаты одержали в одиночку. Советским ответом стала киноэпопея «Освобождение» (1968–1971) — пять фильмов о Великой Отечественной режиссера Юрия Озерова.
В 1976-м продюсер из США Фред Виннер заметил, что крупный военачальник генерал Джордж Смит Паттон — младший в своей речи даже не упомянул СССР в числе победителей во Второй мировой.
К удивлению Фреда, в американской прессе на генерала обрушилась критика за «забывчивость». Киноменеджер сделал вывод: информация о событиях на Восточном фронте востребована. И честно признался себе: он мало знает о той войне. Опросил образованных друзей. Аналогичная ситуация. Накануне на американских коммерческих каналах с высоким рейтингом показали документальные картины «Победа на море», «Мир в войне» и «Великие битвы», принесшие большую прибыль от рекламных вставок во время эфира. Ленты рассказывают об участии в войне США, Великобритании, Франции.

Продюсер слышал об уникальном архиве русской кинохроники и подумал: а что, если предложить Москве сделать совместный документальный цикл о роли СССР в победе над нацизмом? Он может стать сенсацией!
Виннер был дипломатичным. В американских политических кругах заявил: фильм напомнит советским гражданам в том числе о ленд-лизе. О нем в Союзе не то чтобы умалчивали, но рассказывали весьма лаконично. Советской стороне, делая предложение, он писал: «Самые колоссальные столкновения военных сил, самые устрашающие человеческие потери, которые видел современный мир, произошли на русской земле в 1941—1945 гг. в войне, едва известной американцам…».
Словом, всех убедил.
Помощь генсека
В сентябре 1976-го вместе с президентом кинокомпании Five Stars International Бобом Эстесом Фред посетил в Вашингтоне офис «Совинфильма». Организация занималась продажей прав, прокатом картин советских кинематографистов за рубежом, организацией совместных проектов.

Леонид Брежнев и Роман Кармен
В октябре оба прилетели в Союз для переговоров. Поначалу советская сторона отказывалась делать с американцами ленту о священной войне.
Но режиссер-документалист Роман Кармен увидел в предложении шанс показать всему миру советскую кинохронику, в том числе свою. Причем даже ту, демонстрацию которой запрещали, чтобы не шокировать зрителей. Лауреат трех Сталинских премий Роман Лазаревич — самый известный в СССР кинохроникер. Снимал гражданскую войну в Испании, Великую Отечественную. В мае 1943-го под Новороссийском случайно увидел засевший в дорожной топи «Виллис», решил подсобить. Водитель оставался за рулем, а Роман и пассажир машины в плащ-палатке, оба по колено в грязи, подналегли сзади на корпус и вытолкали транспорт. Незнакомец оказался начальником политотдела 18-й армии полковником Леонидом Брежневым. Не обошлось без фронтовой фляги. С тех пор они были на «ты». Периодически общались. Именно Кармен, побывав на приеме у старого товарища, ныне первого лица государства, добился согласия на создание совместной советско-американской документальной киноэпопеи.

Споры и доводы
Роман Лазаревич привлек к работе 12 режиссеров-документалистов. Большинство из них начинали карьеру после войны. Кармену требовался свежий взгляд. Они отсмотрели вместе 30 млн м хроники! Каждый работал над одной-двумя сериями. Сам мастер смонтировал эпизоды «22 июня 1941», «Неизвестный солдат» и как художественный руководитель занимался сведением фильма воедино.
В картину вошли в том числе материалы белорусских кинохроникеров, снимавших войну с первого дня. Это уроженка Минска Оттилия Рейзман, погибшая на фронте Мария Сухова, минчане Иосиф Вейнерович, Владимир Цеслюк, Михаил Беров. К сожалению, никто из них в титрах не указан.

На подготовительном этапе возникли острые споры о сценарии. В советской традиции было уместно использовать в закадровом тексте общие фразы, пафосные восклицания, эпитеты. Американский же формат подразумевал четкость фактуры и зрительный ряд, который говорит сам за себя. Советскому человеку, услышавшему такие словосочетания, как Курская битва, освобождение Беларуси, сразу было понятно, о чем речь. А американцу требовалось объяснить, о каких топонимах идет речь, каково их стратегическое значение. Все жители СССР знали о победе советских войск под Москвой в конце 1941 года. А американцы — нет! Понятия не имели об исходе Сталинградской битвы. Значит, для зрителей США можно было выстраивать на этом драматургическую интригу, держать их в напряжении. Крайне сложно стало учесть в текстах советское и американское восприятие, сделав единым целым.
Роман Кармен согласился с доводами заокеанских продюсеров. Он вспомнил, как в 1942-м для выдвинутой на премию «Оскар» документальной ленты «Разгром немецких войск под Москвой» голливудские сценаристы переделывали текст. А еще меняли монтажную структуру фильма в соответствии с принципами американского повествовательного кино. Заокеанский вариант назвали в голливудском духе: «Москва наносит ответный удар». Роман Лазаревич предложил сделать две версии. Советскую назвали «Великая Отечественная», американскую — «Неизвестная война». Но они почти не отличаются, разве что последовательностью серий.
Опять же, партнеры считали: немалая часть картины должна быть в цвете. Поэтому решили снять интервью с легендарными летчиками Маресьевым, Кожедубом, Покрышкиным, героями Сталинграда генералами Чуйковым, Родимцевым, Батовым, Шумиловым. Записали и интервью первых лиц государства: Брежнева, Косыгина, Устинова. С самолета в цвете запечатлели восстановленный Сталинград, Киев, Севастополь, другие города, и это контрастировало с хроникой опустошенных войной этих же населенных пунктов.

Берт Ланкастер в Хатыни
Выбор не случаен
Ведущим в кадре и чтецом закадрового текста в американской версии стал актер Берт Ланкастер. На момент съемок ему было 65 лет. Продюсеры из США понимали, что проект рассчитан на людей среднего и старшего возраста. Редкий американский юнец заинтересуется документалистикой о войне. А актер как раз был кумиром поколения за 40, героем остросюжетных вестернов и детективов 1950-х. К тому же в свое время он выступал против маккартизма. Но самое главное — в годы Второй мировой служил в американских подразделениях в Северной Африке и Италии. Берт Ланкастер вместе с дочерью Шилой прилетел в Союз, чтобы провести съемки в Москве, Бресте, Минске, Хатыни и десятках других мест.
В советской версии за кадром — голос Василия Ланового. Актер прославился в роли Ивана Вараввы в ленте «Офицеры» (1971). Имея ярко выраженное мужское начало, обладал проницательным голосом, словно пропускал всё сказанное через сердце. В сочетании с черно-белыми документальными кадрами производил особое впечатление на зрителей.
Последний аккорд
Всё произнесенное в фильме должно было заставить задуматься о мире, о том, какой ценой досталась Победа. Роман Кармен стремился продемонстрировать не только ратный подвиг, но и отдельные человеческие трагедии. Картина стала для постановщика исповедальной. Он приступал к работе тяжелобольным. Выполнил все обязанности режиссера, однако до премьеры не дожил. Скончался 28 апреля 1978-го. Кроме того, успел сделать отдельную ленту, не вошедшую в эпопею, — «Великая Отечественная. Союзники». Она вышла после смерти мастера.

Премьерные показы «Неизвестной войны» состоялись 8 и 9 сентября 1978 года в Вашингтоне и Нью-Йорке. С оглушительным успехом фильм прошел на 52 коммерческих региональных и центральных каналах Америки. Собрал более 150 млн зрителей. Демонстрировали его и в ФРГ. Там ветераны вермахта выступили с протестом, заявляя, что картина втаптывает в грязь честь немецкого солдата.
С марта 1979-го ленту блоками, по две серии в неделю, крутили в советских кинотеатрах. А после окончания проката фильм показали по Центральному телевидению.
В постсоветский период создали новую версию, где весь текст озвучен одним голосом актера Андрея Ярославцева. В оригинале звучат два: на произносимое Ланкастером на английском наложен русский текст Ланового. Это добавляло картине притягательности. Неясно, зачем потребовалось упрощать качественную звуковую дорожку.
Лейтмотив всей ленты — сила духа народа, несмотря на тяжелейшие испытания продолжавшего бороться до Победы.
Фото из интернета