Мультфильм «Вверх» от Disney вышел на белорусском языке – одного из героев озвучил 11-летний минчанин

Состоялась премьера диснеевского мультфильма «Вверх», персонажи которого впервые заговорили на белорусском языке. Главных героев озвучили заслуженный артист Республики Беларусь Валерий Шушкевич и 11-летний Григорий Денисенко, которого выбрали среди трех десятков кандидатов. Как юный минчанин попал на кастинг и насколько сложно озвучивать мультик, узнала корреспондент агентства «Минск-Новости».

Мультфильм «Вверх», выпущенный студиями Pixar и Disney в 2009 году, стал обладателем двух «Золотых глобусов» и двух «Оскаров». Теперь популярный анимационный фильм можно посмотреть и на белорусском. Над его дубляжом работал проект «Кінаконг», который занимается профессиональной озвучкой кино на белорусский язык и его дистрибуцией.

Главный герой анимационного фильма – Карл, отправившийся к Райскому водопаду на своем собственном доме, заговорил голосом заслуженного артиста Республики Беларусь Валерия Шушкевича. Компанию в увлекательном путешествии ему составил девятилетний мальчик-скаут Рассел, персонажа которого озвучил 11-летний Григорий Денисенко.

С работой на телевидении юный минчанин знаком не понаслышке: Григорий ведет утреннюю развлекательно-познавательную программу для дошкольников и младших школьников «Дабранак» на канале «Беларусь 3». А вот дублировать персонажа мультфильма ему посчастливилось впервые.

– О том, что в Минске проходит кастинг на озвучку мультфильма для мальчика примерно моего возраста, рассказала коллега с телевидения. Она и дала контакты.  Мы приехали в студию в заключительный день, еще и самыми последними – раньше просто не получалось, – рассказывает начинающий артист. – К кастингу, конечно, готовился. Нужно было озвучить несколько моментов из мультика, передавая все эмоции и попадая в сюжет.

Сразу после окончания записи Грише сказали, что он однозначно попадает в тройку лидеров. После этого дубляжи претендентов отправились в Disney, где и оценивали кандидатов.

– Спустя примерно 1,5 месяца сообщили, что именно меня выбрали для озвучивания. Мне нужно было отсмотреть английскую версию, знать текст и сделать так, чтобы речь по интонации и эмоциям совпадала с оригиналом. После месяца подготовки меня пригласили в студию.

Запись речи героя Рассела заняла около 8 часов. После специалисты, занимающиеся озвучкой, отслушивали дубляж, выявляя места, которые требуют доработки. Спустя месяц мальчика снова пригласили на студию, чтобы повторно записать «проблемные» моменты.

– Сложности возникали только из-за того, что переводчица не всегда в точности попадала в текст. Поэтому приходилось немного перестраивать фразы. А с белорусским трудностей нет, я хорошо его знаю, – поясняет собеседник. – Волнения совсем не было. Чего тут переживать? Мне очень понравилось, ведь от процесса испытываешь нереальные эмоции. Когда говоришь, ты погружаешься в образ Рассела, будто проживаешь историю вместо него.

Вполне возможно, что в скором будущем голосом Григория Денисенко заговорят еще несколько персонажей мультфильмов.

– Я, конечно, сразу сказал директору компании «Кінаконг» Андрею Киму, что мне очень понравилось. Он пообещал, что посмотрит возможные варианты, и мне предложат пройти еще кастинг.

Несмотря на то, что Грише всего 11 лет, он уже задумывается о будущей профессии. Есть в его мечтах и место для телевизионной карьеры.

– Очень бы хотел заниматься биологией, стать врачом. Но и телевидение можно добавить. Пока не знаю, как это все совместить, но нужно будет подумать, – подытоживает он.

Увидеть мультфильм «Вверх» в белорусской озвучке можно через видеосервис VOKA. Там же на родном языке представлены полнометражный японский аниме-фильм «Рыбка Поньо», анимационный фильм «Тайна Келлс» и другие ленты.

Фото из личного архива собеседника

Смотрите также:

Подписаться

Подписывайтесь на канал MINSKNEWS в YouTube
Читайте нас в Google News

ТОП-3 О МИНСКЕ