Учить всех одинаково, но по-разному. Как сестры-близнецы преподают иностранный язык в БГУ

Одинаковы во всем: школа — с золотой медалью, один вуз и аспирантура МГИМО. История сестер-близнецов, которые работают преподавателями в БГУ, — в материале корреспондента агентства «Минск-Новости».

30 октября Белорусский государственный университет отмечает вековой юбилей. К своему 100-летию главный вуз страны инициировал проект: знакомит с интересными преподавателями и студентами, которые создают современную историю высшей школы. В этот раз рассказываем о Татьяне и Ирине Макаревич — сестрах-близняшках, которые работают старшими преподавателями на факультете международных отношений. Они ведут у студентов-международников гуманитарные дисциплины, связанные с профессиональным освоением английского языка, занимаются научной работой.

У Татьяны и Ирины по 2 высших образования, обе окончили магистратуру, у каждой свыше 100 научных публикаций. А буквально на днях стало известно, что преподавательницы поступили в аспирантуру Московского государственного института международных отношений, выдержав большую конкуренцию.

Все лето они готовились к экзаменам. Говорят, талантливые педагоги учатся всю жизнь. Пример сестер — тому подтверждение.

Мы родились 3 октября, тогда отмечали День учителя. Получилось символично — вся наша жизнь связана с преподаванием, — замечает Татьяна.

В аспирантуре МГИМО сестры планируют заниматься наукой. Татьяна будет изучать платформы цифровых переводов. Ирина — разрабатывать концепцию цифровой культуры в условиях глобальной цифровизации. Это новые и актуальные направления гуманитарной науки.

А любовь к английскому языку возникла неожиданно, притом в раннем детстве.

Мы воспитывались в интеллигентной семье, родители были государственными управленцами. Мама и папа — очень занятые люди, но всегда находили для нас время. Мы много путешествовали по Беларуси, посещали исторические места. Часто останавливались с ночевками в гостиницах, где слышали иностранную речь. Она нас завораживала, — рассказывает Ирина. — Мама нас настраивала: не стесняйтесь, поддерживайте беседу!

Сестренки знали совсем немного английских слов. Но зарубежные гости, видя, что перед ними дети, старались говорить медленно. В школе девочки взяли в привычку общаться между собой по дороге домой на английском языке.

Для нас это была игра. Родители развивали нашу память. Мы с ходу запоминали объемные стихотворения. Поэтому, пока шли домой, могли выучить с десяток новых иностранных слов, — вспоминает Ирина. — Помогала и богатая детская фантазия. Например, «крыжовник» на английском произносится «гусберри» (gooseberry). И почему-то мне казалось, что эта ягода действительно похожа на гусенка. До сих пор в быту скорее назову ее на английском, чем на русском.

Ирина и Татьяна с младшей сестрой Оксаной

Однажды семья Макаревич путешествовала по Бресту. Девочкам было 7 лет. Они заглянули в книжный магазин, где увидели очень дорогой по тем временам двухтомный англо-русский словарь известного советского лингвиста Ильи Гальперина. Сестры заявили, что им это издание непременно необходимо. Родители купили.

С ранних лет мы привлекали к себе внимание взрослых: были похожи как две капли воды. С нами знакомились на остановках, фотографировались. Помню, как в троллейбусе артист драматического театра читал нам стихи, — делится Татьяна.

В старших классах участвовали в предметных олимпиадах. Соперничества между девушками не было. Они называют это здоровой конкуренцией: мотивировали друг друга на успех. В результате достижения у сестер одинаково высокие.

— Один плюс один равно не два, а одиннадцать. Такой эффект получается, — улыбаются преподавательницы.

Спрашиваю, пользовались ли сестры тем, что похожи, например, при сдаче экзаменов.

— Лучше к такой практике не прибегать. Между близнецами действительно некая магическая связь. Мы как одно целое. И отправить вторую половинку вместо себя на испытание, заставлять родного человека волноваться — такую мысль мы даже не допускали. Мы обе окончили школу с золотой медалью, в 16 лет поступили в МГЛУ, где нужно было сдать 5 вступительных экзаменов. И для каждой из нас это был личный вызов, — поясняет Ирина.

Факультет международных отношений — мечта многих абитуриентов. Поступают сюда самые мотивированные и талантливые. Интересуюсь, сложно ли работать с одаренными студентами.

Прежде всего предъявляешь серьезные требования к себе. Легко общаться с лучшими, когда ты сам все время в движении и развитии. Сегодня философия обучения в БГУ — личностный подход к каждому, этакая эвристическая модель, отвечающая на вопрос: как учить всех одинаково, но по-разному? Поэтому студентам предлагаем пробовать себя в различных областях, применяя на практике иностранный язык. Например, в научной работе. Этот род занятий подходит не каждому. Но пробовать стоит! Когда под нашим руководством молодые люди готовят работы и экспертный совет из МГЛУ одобряет их тезисы и предлагает выступить на конференции — эмоции студентов бьют через край. Они чувствуют радость от результата, воспринимают язык по-иному, — считают сестры.

Преподавательницы обучают студентов теории и практике переводов. Притом сами — практикующие специалисты в этой сфере. В 2019 году в Беларуси проходил Международный космический конгресс. Космонавты со всего мира встречались и в БГУ, где в качестве переводчиков работали сестры Макаревич.

Когда в прошлом году мир столкнулся с пандемией, БГУ одним из первых стал использовать элементы дистанционного обучения.

Мы оказались к этому готовы. У педагогов были созданы свои курсы на платформе, и это нас здорово выручило. Однако это не панацея в современном мире. Мы уверены, что ничто не заменит классического образования, которое уходит корнями в античность, тех самых диалогов Платона и Сократа. Именно межличностное общение позволяет говорить о высшем образовании как не о массовом, а элитном, когда студент спешит не столько на предмет или лекцию, сколько к преподавателю. В эпоху цифровизации мы должны понимать, что есть цель, а что — средства. Первое — это человек, и его нельзя заменить цифрой. А дистанционное обучение — лишь один из современных компонентов в обучении. Говорят, нам от рая остались цветы и человеческое общение. И это нужно ценить и беречь, — рассуждает Ирина.

Фото Павла Русака

Смотрите также:

Подписаться

Подписывайтесь на канал MINSKNEWS в YouTube
Читайте нас в Google News

ТОП-3 О МИНСКЕ