Уникальные рукописи татар-мусульман хранятся в академической библиотеке Минска

Подлинной жемчужиной книжного собрания Центральной научной библиотеки им. Я. Коласа Национальной академии наук Беларуси считают арабографические рукописи татар-мусульман, проживающих на белорусских землях с XIV в. Всего таких рукописных книг в хранилище библиотеки 17.

В основном они были куплены в 60–80-х годах прошлого века у частных лиц. В 2014 г. коллекция академической библиотеки пополнилась еще двумя ценными арабографическими рукописями, созданными в местечках Клецк и Ляховичи Слуцкого уезда Минской губернии во второй половине XIX – начале ХХ в.

– В книжной культуре нашей страны арабографические рукописи занимают особое место, – поясняет заведующая сектором книговедения отдела редких книг и рукописей этой библиотеки Елена Титовец. – Они свидетельствуют, что Великое княжество Литовское было полиэтническим и поликонфессиональным государством. Наследие разных народов, проживающих на его территории, и составляет сегодня наше духовное наследие. Татары, поселившиеся в ВКЛ в XIV в., оставили интереснейшие памятники своей культуры. Пребывание в христианском окружении далеко от своей исторической родины привело к интеграции этого народа в культуру коренного населения. Со временем татары перестали говорить на тюркском языке и пользовались белорусским, а позже польским и русским языками. Однако как правоверные мусульмане, чтобы сохранить на новой родине свою религию, они перевели на белорусский и польский языки богослужебные книги. Хранящиеся у нас рукописи написаны на арабском, тюркском, польском и белорусском языках, но исключительно арабскими буквами. Их прототипами были арабские и тюркские религиозные книги. Однако названия и содержание первоисточников несколько изменились под воздействием местных традиций и культуры. Ценность представляет не только основной текст, но и оставленные на страницах записи переписчиков и бывших владельцев, которые говорят о бытовании книг, о их собственной биографии. Анализируя их, приходишь к выводу, насколько тесно потомки тюрков были связаны с природой, какой неспокойной была их жизнь. Исполняя ритуалы, они стремились защитить себя от болезней, бед в семье, неприятностей в пути. А еще арабографические рукописи ценны тем, что передают разговорную речь местных жителей того исторического периода, когда создавались.

IMG_8345_1 copy

IMG_8349_1 copy

IMG_8350_1 copy

IMG_8354_1 copy

IMG_8360_1 copy

Коренное христианское население все книги татар называли китабами. Однако сами потомки тюрков разделяли священные тексты в зависимости от содержания на Кораны, тефсиры, теджвиды, китабы и хамаилы.

Тефсиры в мусульманской традиции содержат различные комментарии к тексту Корана. Особенность местных тефсиров в том, что они, в сущности, представляют собой перевод Корана с элементами комментария. Наряду с арабским текстом в них расположен подстрочный перевод на «польско-белорусский» язык для тех татар, кому сложно уже было одолеть текст оригинала.

IMG_8367_1 copy

Самой ценной из арабографических рукописей Центральной научной библиотеки НАН Беларуси считается тефсир 1686 г. Книга состоит из 518 листов. В первой части – суры (главы) Корана идут на арабском языке с подстрочным переводом на тюркский, во второй – суры с переводом на польский язык. Это самая ранняя из сохранившихся до сегодняшнего времени копия перевода Корана на польский. Перевод (так называемая «польщизна кресова») был выполнен Урьяшем ибн Исмаилом, имамом мусульман Минска. Увы, взглянуть на эту книгу мы даже не смогли. Она нуждается в сложнейшей реставрации, ее оберегают от всех внешних воздействий.

IMG_8337_1 copy

Китабы содержали сказания о Мухаммаде, описание религиозных обрядов, много текстов фольклорного характера, полемические тексты. А самыми распространенными книгами были маленькие молитвенники – хамаилы, которые всегда носили при себе. Хамаил был у каждого правоверного мусульманина, служил незаменимым руководством в повседневной жизни. Многие из хамаилов содержали мусульманский календарь с указанием удачных и неудачных дней, пояснение снов, советы по лечению разных недугов; а некоторые – даже тексты и таблицы для гаданий.

IMG_8418_1 copy

Елена Иосифовна показывает нам хамаил, созданный в Ляховичах.

IMG_8391_1 copy

На его страницах хорошо различимы водяные знаки Добрушской бумажной фабрики.

IMG_8448_1 copy

На страницах хамаила, созданного в Клецке в 1872 г., изображен символ ислама – меч пророка Мухаммада, обладающий магической силой. Рядом райское дерево и топор дервишей.

IMG_8410_1 copy

К слову, чернила для рукописей обычно изготавливались кустарным способом: для красных использовали шафран, выращенный на собственном огороде, а для черных – чернильные орешки (наросты на листьях и коре дуба) и железные опилки.

Всего в мире сохранилось около нескольких сотен арабографических рукописей. Коллекции Беларуси выглядят вполне «представительно». Для сравнения: в государственных коллекциях Литвы хранятся 40 подобных рукописей; в библиотеках Польши – 10, Российской Федерации – 9, Великобритании – 3, Украины – 1, Германии – 1, в негосударственных коллекциях мира – порядка 70.

– В 2003 г. мы издали каталог «Рукапісы беларускіх татараў канца XVII – пачатку XX ст. з калекцыі Цэнтральнай навуковай бібліятэкі Нацыянальнай акадэміі навук Беларусі», представивший 14 рукописных книг, – рассказывает Елена Титовец. – А в 2011 г. вышел и второй каталог «Рукапісы татараў Беларусі канца XVII – пачатку XX стагоддзя з дзяржаўных кнігазбораў краіны». Там описаны 50 рукописей и их фрагментов XVII – первой половины XX в., хранящихся в государственных книжных собраниях страны: Центральной научной библиотеки НАН Беларуси; Национальной библиотеки Беларуси; Гродненского государственного музея истории религии; Белорусского государственного университета культуры и искусств; Музея истории Клетчины. Изучение рукописей неотделимо от изучения истории и культуры татар Беларуси, сотрудничества и дружбы с представителями этой культуры. В библиотеке регулярно проходят научные конференции, семинары, выставки, посвященные этой теме.

IMG_8428_1 copy

Традиция переписывать от руки священные мусульманские книги, по утверждению специалистов, прервалась только во второй половине XX в. А это значит, что в частных собраниях наверняка еще хранятся арабографические рукописи татар-мусульман, проживавших на наших территориях. Есть надежда, что они пополнят государственные книжные собрания и откроют нам новые страницы в истории и культуре Беларуси.

IMG_8383_1 copy

IMG_8387_1 copy

IMG_8388_1 copy

IMG_8395_1 copy

IMG_8464_1 copy

Фото Сергея Пожоги

Перепечатка материала без письменного разрешения УП «Агентство «Минск-Новости» запрещена

Самое читаемое