«Не для меня придет весна». История песни, которая пережила шесть войн и звучит в восьми фильмах
История песни, которая пережила шесть войн и звучит в восьми фильмах, — в материале корреспондента агентства «Минск-Новости».
К берегам Буга
В годы Кавказской войны в первой половине ХIХ в. морской офицер Александр Молчанов написал стихи для песни. Было это в конце 1830-х.
Тогда противостояние обострилось из-за возникновения в Дагестане религиозно-политического движения, получившего военную поддержку Османской империи. Флагманский 84-пушечный корабль Молчанова «Силистрия» прикрывал кавказскую береговую линию укреплений. Подразделения морской пехоты этого парусного судна участвовали в боях. В словах песни до финальных куплетов не упоминается война, а лишь перечисляются радости жизни — рассветы, закаты, праздники, встречи, которые герой не увидит: «Не для меня придет весна, не для меня Буг разольется. И сердце радостно забьется в порыве чувств не для меня!» И только в завершающих строках трагическая развязка: «Я поплыву к брегам абхазским, сражусь с народом закавказским. Давно там пуля ждет меня…» Нельзя не обратить внимания на то, что в песне упоминается именно Буг. Река протекает по территории Западной Беларуси, в восточной Польше, впадает в Вислу, а на востоке — в Припять, потом — в Днепр. Возможно, Молчанов был уроженцем Бреста или Тересполя и там провел детство. Не случайно же в голову автору пришел именно Буг. Позже в своих дневниках этим фактом возмущался лауреат Нобелевской премии по литературе Иван Бунин. Он писал, что в детстве слышал песню и не понимал, почему именно Буг, мелкая речушка, не имевшая образа в литературе, а не Дон или Волга.
Взгляд из прошлого
Впервые стихотворение опубликовали в журнале «Библиотека для чтения» в № 33 в 1839 г. Главным редактором и владельцем издания был Осип Сенковский. Он дружил с композитором Николаем Девитте и предложил ему написать музыку на стихи Молчанова, вручил журнал с публикацией. Так появился романс. В связи с тем, что музыканту покровительствовал генерал-губернатор Москвы Голицын, он занимал высокий пост в МИД России. Поэтому широко не афишировал свои композиторские изыски и большинство произведений публиковал под чужим именем. Но для этого романса сделал исключение. Впервые он прозвучал в доме Сенковского, где был музыкальный салон. Спела песню супруга хозяина баронесса фон Раль. Нельзя не заметить, что в первой версии стихов Молчанова речь идет о подрастающей дочери: «Где Маша встретит в поле лето. Мне не слыхать ее привета — она растет не для меня!» Во второй версии он же посвящает эту строчку любимой: «Алина встретит в поле лето. Не слышать мне ее привета, она вздохнет — не для меня!»
Всего через 5 лет в возрасте 32 лет Николай Девитте скончался в Лондоне.
Молчанов продолжал служить на флоте. Его фатальное предсказание «Не для меня дни бытия польются светлыми ручьями» не сбылось. Он участвовал и в Крымской войне 1853–1856 гг. между Российской империей с одной стороны и коалицией в составе Британской, Французской, Османской империй и Сардинского королевства — с другой. Песня пользовалась популярностью на фронтах. Интересно, что прожил офицер и поэт Молчанов 96 лет. В 1911-м году был снят первый в России полнометражный художественный фильм «Оборона Севастополя» о Крымской войне. Лента сама по себе не представляла художественной ценности. Но в ее финале были документальные кадры, организованные специально. Авторы собрали оставшихся к 1911 г. в живых ветеранов. Привезли их на Малахов курган, где проходили бои. Выстроили с медалями и в обмундировании перед кинокамерой. Каждый поочередно подходил к работающему киноаппарату, снимал головной убор и молча глядел в объектив. Кино ведь еще немое. Пленка запечатлела лица ветеранов на века. Среди них и постаревший автор песни Молчанов.
На все лады
В начале ХХ в. песню вновь подхватили. Да не кто-нибудь, а Шаляпин. Восхищался романсом и Максим Горький. Его пела исполнительница русских и цыганских романсов, артистка оперетты Анастасия Вяльцева на публичных концертах во время Русско-японской войны. Музыку на цыганский манер адаптировал российский пианист, дирижер, композитор Яков Пригожий.
Свои версии выдавали и казачьи хоры. Только об авторах не имели понятия и именовали произведение народной казачьей песней. Конечно, в тексте казаков разливался не Буг, а Дон. И сражались они не с закавказским народом. Смерть обозначена как факт: «А для меня кусок свинца, — он в тело белое вольется». Были аранжировки и переделки слов исполнителями духовной музыки. В их текстах речь о том, что глубоко верующему погибшему не удастся справить церковные праздники, которые приносили ему радость. Не забывали песню и в годы Первой мировой.
После начала Гражданской войны появилась новая волна адаптаций. Поэты со стороны как Красной армии, так и Белого движения сочиняли как могли: «Умчусь я в степи Приамурья. Сражусь там с бандой большевистской, там пуля ждет давно меня». В 1920-е возникли блатные версии: «Не для меня Маруха стол накроет, и Витя Хряк колоду карт раскроет. А для меня народный суд. Осудят сроком на три года, побег и пуля ждет меня!»
Новое дыхание
С началом Великой Отечественной песня не была утверждена идеологами для концертов фронтовых бригад. Считалась упаднической. Да и строчка про сражения с народом закавказским смущала. Хотя ее напевали в окопах. Это подтверждается в пьесе Александра Володина «Пять вечеров». Сам драматург воевал на Западном, позже на Белорусском фронте, дважды был ранен. Знал, о чем писал. В одноименном фильме 1978 г. Никиты Михалкова, снятом по этому произведению, главный герой в исполнении Станислава Любшина вспоминает, как песню пели на фронте. Но не может воспроизвести мотив. Находясь слегка подшофе в ресторане, он подходит к столикам и начинает спрашивать у разных людей, не помнят ли они мелодию «Не для меня придет весна». Лента была запоминающаяся, знаковая, и о музыкальном произведении вспомнила страна.
В ХХI в. у песни словно открылось очередное дыхание. Вдобавок к «Пяти вечерам» она была использована в семи современных кинокартинах. В сериале «Гастролеры» (2015) ее спел Максим Аверин, звучит она и в картине «Солнечный удар» (2014) Михалкова.
Редчайший случай, когда песенное произведение, которому более 180 лет, не утрачено и, претерпев многочисленные изменения, сохранилось и исполняется в первозданном виде.