Синтезатор речи и перевод законов. Как ученые НАН популяризируют белорусский язык
Цифровые технологии могут помочь сохранить не только лексику белорусского языка, но и его неповторимое звучание. Как это делается, 19 февраля журналистам рассказал заместитель директора по научной работе Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН кандидат исторических наук Александр Барановский, передает корреспондент агентства «Минск-Новости».
Оцифровка аудиозаписей речи наших предков, начиная с XIX века и до современности, и создание фонетических аудиопособий по белорусскому языку станет хорошей помощью в его освоении.
— Каждый год в мире исчезают национальные языки, а ведь именно они являются ключом к понимаю духовных основ наций, — отметил директор Института языкознания Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы кандидат филологических наук Игорь Копылов. — Поэтому мы должны беречь и популяризовать свой родной язык. Сейчас мы активно работаем над новым толковым словарем белорусского языка в 15 томах на более чем 250 тыс. слов.
По словам И. Копылова, в рукописях подготовлены справочники по белорусскому языку для руководящих кадров нашей республики. Ученые Института языкознания НАН также создали синтезатор белорусской речи. Его можно использовать в информационно-справочных системах — например, в автоматах по продаже билетов, банкоматах, аудиогидах, автомобильных навигаторах, для помощи слепым при получении информации на компьютерах и т. д.
В институте в 2023 году заработала справка по белорусскому языку. Все, у кого возникают в этой сфере вопросы, могут прислать их ученым, получить ответ и онлайн-консультацию. Все ответы на такие запросы размещаются на сайте института.
— Также мы недавно вернули один из наших литературных памятников XVI века — Жухавицкое Евангелие, — отметил И. Копылов. — Долгое время он хранился в библиотеке Врублевских в Вильнюсе. Сейчас мы не только опубликовали факсимиле этого Евангелия, но и сделали его научное описание.
По словам директора, популяризация белорусского языка связана с его введением в сферу законотворчества. По поручению Президента Александра Лукашенко ученые института переводят кодексы страны на белорусский язык. Уже закончено 18 из них. Полностью завершить этот проект планируется в 2024 году.
Учеными НАН переведено на белорусский язык более 30 тыс. страниц текстов практически по всем отраслям деятельности и почти 2 тыс. документов. Институт языкознания также планирует выпуск целой серии научно-популярных изданий. По инициативе председателя Президиума НАН, академика Владимира Гусакова подготовлен фотоальбом «Белорусская мова ад «А» да «Я». В нем в популярной форме рассказывается про историю и современность белорусского языка, поговорки и стихи о нем.
В ближайшее время также выйдет книга «Так гавораць беларусы». Она посвящена белорусским народным говорам. Также подготовлено к печати издание для школьников, в котором рассказано об истории старобелорусских письменных памятников XIV–XVIII веков.
По словам И. Копылова, в институт на протяжении года поступает более 3 тыс. запросов на лингвистическую экспертизу от граждан, загсов и нотариальных контор для установления идентичности записей в документах, в первую очередь имен, фамилий, отчеств. С учетом наработанного опыта учеными подготовлена рукопись практического пособия для лингвиста-эксперта.
Впервые созданы китайско-белорусский и белорусско-китайский словари. По словам директора, в Поднебесной действуют 14 центров по изучению белорусской культуры и языка. Эти словари оказались там очень востребованы.
Читайте также:
Маркер интеллигентности. Белорусский язык набирает популярность у молодежи и школьников
Смотрите также: