Волки Вилковщины и лосось Лошицы. Кое-что из истории занимательных топонимов Минска
Как топонимика Минска раскрывает его более чем тысячелетнюю социально-экономическую историю, разбиралась корреспондент агентства «Минск-Новости».
Польский след
— Свое имя современная столица Беларуси получила от реки Мены, или Мени, — пояснил директор Института языкознания Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси Игорь Копылов. — Почти все названия населенных пунктов с финальной частью «-ск» образованы от наименований водных объектов. При этом форма топонима «Минск» свидетельствует о влиянии польского языка. В Польше недалеко от границы с Брестом есть Минск-Мазовецкий. Раньше наш город назывался «Менескъ», «Менскъ», «Меньскъ».
По словам ученого, это неудивительно. Ведь еще в 1696 году сейм Речи Посполитой, в состав которой входили белорусские земли, запретил использование письменного белорусского языка. Следовательно, наименования населенных пунктов оформлялись по-польски. Возрождение белорусского языка началось только в середине XIX века. На основе народных говоров сформировался литературный язык, а некоторые полонизированные названия так и остались до наших дней.
Топоним «Вилковщина» в Лошице — отголосок польского влияния. В его основе — польское слово wilk (волк). От него образовано прозвище человека Вилк, вероятно, владевшего этой деревней или основавшего ее. Финальная часть «-щина» указывает на то, что земля, на которой возник населенный пункт, была получена на правах наследования или по договору купли-продажи.
Название улицы Кальварийской связано с понятием «кальвария», имеющего два значения: «гора, на которой стоит костел, и множество часовен вокруг нее» и «кладбище». Слово происходит из польского диалекта. В польском языке kalwaria обозначает цикл рисунков со сценами мук Христа. На латыни Кальвария — гора Голгофа, где был распят Иисус.
Из жизни балтов
— В древние времена на территории белорусских земель жили финно-угры, а после них — балты, — отметил Игорь Копылов. — Известно, что в VI-VII веках нашей эры здесь расселились славяне. Предполагают, что славянские племена количественно превосходили племена балтов и находились на более высоком уровне экономического развития. Славяне отличались воинственностью и смогли ассимилировать балтов. С тех времен в нашей топонимике сохранились балтийские наименования. Немало их имеют минские микрорайоны, улицы и водные объекты.
По словам ученого, название Сморговского тракта взято от деревни Сморгово. Оно произошло от прозвища Сморг. У балтов сморг — неряшливый, неопрятный человек. Поселение Раубичи основали наследники человека по прозвищу Рауба. В литовском языке riauba означает «крикун», а глагол riaubti переводится как «кричать, рыкать».
Топоним жилого района Лошица происходит от реки Лоши. У слова явные балтские корни. А вот его значение вызывает у лингвистов споры. Lašėti с литовского языка переводится как «копать», аlašis — «лосось». Возможно, эта ценная рыба водилась в Лоше в прошлом.
Наименования «Свислочь» и «Немига» тоже балтийского происхождения. Первое название означает «болото», «влага». Второе — «извилистая река».
А вот единого толкования происхождения топонима реки Цны нет. Одни ученые считают, что он связан со старинным славянским словом «десная», то есть «правая», которое трансформировалось в «дсна», а затем в «цна». Другие относят его к балтийским языкам, где словом tusna («тихий») называли реку со спокойным течением.
Наименование жилого района Курасовщина образовано по той же модели, что и слово «Вилковщина».
В его основу могло лечь прозвище человека Курас (по-литовски — «топливо»). Не исключено и происхождение от прозвища Кураш. В древние времена так называли пчеловодов.
Люди на болоте
— А где же исконно белорусские старинные топонимы на карте Минска?
— Они есть и весьма типичные для всей территории республики, — пояснил Игорь Копылов. — В языке отражаются наиболее актуальные особенности жизни народа. Так, у ирландцев-мореплавателей есть десятки наименований ветра, у эскимосов — льда, у арабов — верблюда. А у нас, белорусов, богатейшая палитра разновидностей слова «болото». Топкую трясину называли «дрыгва», «морач», «твань». Участки болота с белым мхом, который использовали при строительстве жилья, — «бель». А место, где на поверхность выступала болотная руда, обозначали словом «ржавец». Именно так называлась деревня, а сейчас жилой район у заказника «Лебяжий».
Топоним «Дражня» связан с природно-географическими особенностями местности. Слово означает «заболоченный лес», «речка, вытекающая из болота», «заболоченная низина в лесу».
Река Переспа (так же будет называться одна из станций Зеленолужской линии метро) берет начало от левого притока Свислочи. В белорусских народных говорах слово «переспа» имеет несколько значений. Это «насыпь, насыпная дорога через болото поверх уложенных бревен», «намытая водой коса», «песчаное продолговатое возвышение на плотине». Встречается во всех трех восточнославянских языках.
В северо-восточной части Минска, в жилом районе Уручье, находится улица Шафарнянская, пролегающая на месте урочища Шафарня. Словами «шафарня» или «шапарня» белорусы называли отдельно стоящее здание с большими ящиками для хранения зерна, муки и других сельскохозяйственных продуктов.
Топонимы деревень «Большое Стиклево» и «Малое Стиклево» (ныне окраины Заводского района) произошли от имени-прозвища Стеклы. Это слово в белорусских народных говорах означает «несдержанный, неугомонный, шальной».
Название «Чижовка» отсылает нас к прозвищу Чиж. Финальная часть «-овка» свидетельствует о том, что поселением владел один человек. В основе слова «Кунцевщина» — имя-прозвище человека Кунец. Оно часто упоминается в письменных памятниках XVI столетия.
На месте, где раньше была деревня, сейчас одноименный жилой район Шабаны, входящий в состав Заводского района столицы. Название возникло от имени собственного Шабан, что в переводе с арабского — «богач».
У тюркских народов, в частности у татар, словом «шабан» называют восьмой месяц мусульманского календаря. Вероятно, человеку, который родился в этом месяце, и дали такое прозвище. Имя Шабан не раз упоминается в старобелорусских письменных памятниках XVI-XVII веков.
Улица Шейпичи в Серебрянке — это искаженное название поселения Шейбачи, основанного потомками Шейбака. Фамилия Шейбак происходит из арабского языка, где одноименное слово означало «свет».
Послесловие
Прощаясь с Игорем Леоновичем, я вспомнила выражение «Минск — большая деревня». Город более 100 лет прирастает деревнями, местечками и урочищами. И название каждого из них — некая короткая шифровка от предков об их жизни на нашей земле.