1200 90

Как появилась сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино»

О занимательном буратиноведении вспоминаем в связи с юбилейной датой. Недавно исполнилось 135 лет со дня рождения Алексея Николаевича Толстого, автора трилогии «Хождение по мукам», романа «Петр I» и других замечательных книг, в том числе сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино».

PORTRET TOLSTOGO copy

Почти наш

Буратино — он же почти наш, минский!

В 1975 году на «Беларусьфильме» режиссер Леонид Нечаев снял прелестный фильм «Приключения Буратино». Картина считается культовой. Тем более что Буратино — не просто сказочный персонаж.

Сложилась уже целая наука, которую внук писателя литературовед Иван Толстой, посмеиваясь, назвал буратиноведением. Посидите в библиотеках, поройтесь в Интернете — и найдете десятки научных трудов, где образ и путь деревянного героя исследуются с самых разных точек зрения. В историческом аспекте. Литературоведческом. Фрейдистском (длинный нос как фаллический символ и всё такое). Проводятся параллели с Христом — непорочное зачатие, воскрешение после смерти (топили, да не утопили), с Лениным — вел кукольный народ к светлому будущему… Лезть в такой калашный ряд с кувшинным журналистским рылом неловко. Поэтому агентство «Минск-Новости» сегодня просто вспомнит историю возникновения книги.

Kollazh copy

Красная цена

Выстроганного из полена длинноносого мальчугана придумал итальянский писатель Карло Коллоди (1826-1890). Он написал сказку «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Алексей Толстой говорил, что прочел ее в детстве и, став взрослым, решил пересказать по-своему. Правда, литературоведы выяснили, что во времена детства Алексея Николаевича эта книга по-русски не выходила. Все с «Буратино» сложнее и драматичнее.

Свой подстрочный перевод «Пиноккио» в 1922 году в Берлине Толстому предложила посмотреть Нина Петровская — сотрудница эмигрантской газеты «Накануне». Толстой там тоже работал. Собственно, он Петровскую в «Накануне» и устроил. Когда-то она была знаменитой окололитературной роковой дамой Серебряного века, известной романами с Константином Бальмонтом, Валерием Брюсовым, Андреем Белым… А в 1922-м —стареющей, измученной жизнью женщиной. После давней неудачной попытки самоубийства (выбрасывалась из окна) тяжело хромала, боли в переломанных костях глушила морфием и алкоголем. Толстой за границу бежал от ужасов революции и Гражданской войны. Петровская уехала еще раньше, в 1911-м. Но на чужбине даже молодым и здоровым нелегко, а уж ей… Давнего приятеля Алешку Нина Ивановна просила помочь хоть с каким-то заработком. Он замолвил слово в «Накануне». В благодарность Петровская предложила совместный проект: вот подстрочник «Пиноккио», пусть Толстой пройдется рукой мастера — и будет литературный перевод за двумя фамилиями.

В итоге на вышедшем в 1924-м в Берлине издании «Пиноккио» значилось «Перевод Н. Петровской под редакцией А. Толстого». Нина Ивановна, правда, считала, что Алешка с редактурой переборщил — переложил абсолютно итальянскую по духу и сути сказку на русский манер. Но ладно! У нее была еще одна мысль: вдруг Толстой поможет и на родину вернуться?

Тут поясним: газета «Накануне» была органом «сменовеховцев» — той части белой эмиграции, что ратовала за возвращение домой, пусть даже ценой примирения с советской властью. Толстой к этой мысли уже пришел по многим мотивам, в том числе идейным. Петровской же было элементарно не до высоких материй — лучше красные, чем эмигрантская голодуха. Правда, прочая эмиграция «сменовеховцев» считала негодяями-ренегатами. Москве возвращенческие настроения в тот момент были выгодны, и до поры СССР помогал изданию деньгами.

Толстой в итоге возможность вернуться получил. Петровская — нет. А дальше Москва финансировать газету прекратила, она закрылась, и Нина Ивановна вновь оказалась у разбитого корыта, только уже с репутацией продававшейся большевикам. Жизненных шансов не осталось совсем. В 1928-м в Париже Нина Петровская покончила с собой.

Обходной маневр

Есть ли здесь грех Толстого — дескать, бросил, не помог? Но мог ли помочь? Потомки помнят Алексея Николаевича маститым писателем, советским вельможей, лауреатом, депутатом. Только слава и положение пришли не сразу! Еще лет десять после возвращения в СССР Толстой был просто советским писателем — одним из многих, отнюдь не влиятельным. Ему надо было кормить семью (да и сам любил жить хорошо) — он гнал романы, пьесы, рассказы, даже за оперные либретто брался. Талантливый литератор, профессионал высочайшего класса мог в любом жанре из чего угодно сделать конфетку. Однако про «Пиноккио» не вспоминал. Сказки в СССР в 1920-е вообще были не в чести — считалось, что они прививают детям вредную веру в чудеса и прочие глупости. А писать в стол Толстой позволить себе не мог.

Но все проходит. Сменились и литературно-политические установки. Выяснилось, что хорошая детская литература очень даже нужна. В 1932 году Толстой предложил «Детгизу» того самого «Пиноккио».

Только рукопись вовремя не сдал. Почему? Трудно сказать. Может, потому, что тогда рядом с его именем стояло бы имя сомнительной эмигрантки Петровской и могли возникнуть проблемы. Может, был занят другой работой. А может, все совсем просто. Так бывает у творческого человека — глянул на старую вещь свежим взглядом и увидел, как сделать интереснее. Вот и Толстой вдруг придумал, как историю деревянного мальчика закрутить совершенно по-другому.

Тем не менее аванс был взят, а работа к сроку не сдана. Толстому грозил суд. Вдобавок его свалил инфаркт. И тогда, похоже, с подачи Самуила Маршака, главного по детской литературе в СССР, был придуман обходной маневр. Не надо суда! Автор сдаст рукопись, но чуть позже. И не «Пиноккио», а другое, совершенно самостоятельное произведение, с другим героем, которого и зовут по-другому. Как?

Врачи после инфаркта не разрешали Толстому вставать, и он, увлекшись, писал прямо в постели, пристроив на коленях папку. Гостям весело сообщал: «Буратино! Превосходный сюжет!»

…Алексей Николаевич был человеком сложным, ярким. Писателем — первоклассным. Что-то из созданного им носит печать тогдашней конъюнктурности, что-то, безусловно, останется в литературе навсегда. Но, парадокс, сегодня самая читаемая из его книг — это, казалось бы, второстепенный, придуманный попутно, написанный в буквальном смысле на коленке «Золотой ключик».

Справочно

Сказка «Золотой ключик, или Приключения Буратино» переведена на 47 языков. Общий тираж книги исчисляется десятками миллионов экземпляров.

Подготовил Сергей НЕХАМКИН

telegram
Yandex Zen logo
Goolge logo
Минские школьники проверили знания в сфере экономики

Конкурс среди столичных школьников «Занимательная экономика» прошел в Минском городском дворце детей и молодежи 22 ноября, сообщает корреспондент агентства «Минск-Новости».

img 4247

В состязании участвовали 122 учащихся 6-8-х классов минских гимназий и школ.

img 4074 2

— Все ключевые сферы жизнедеятельности так или иначе связаны с экономикой, финансами и налогообложением. Такие интеллектуальные конкурсы призваны привлечь внимание молодого поколения к этим важным темам, повысить уровень финансовой и налоговой грамотности ребят, — отметила начальник управления информационно-разъяснительной работы инспекции МНС по г. Минску Тамара Свидинская.

Конкурсанты демонстрировали знания в трех испытаниях: рейтинговый тест, финансовая лингвистика и шифрограмма.

img 4202 2

img 4189 2

— Именно в юном возрасте закладывается фундамент будущего грамотного налогоплательщика. Поэтому мы всегда готовы способствовать повышению уровня знаний ребят, — подчеркнула председатель Ассоциации налогоплательщиков Любовь Миронюк.

После испытаний участники с нетерпением ждали объявления результатов. Места распределились следующим образом: первое — у Арины Герасимовой, второе — у Елизаветы Ивановой, третье — у Платона Шпартова. Примечательно, что все они учатся в гимназии № 11 им. И. Д. Черняховского.

img 4219 2

Организаторы подготовили для победителей памятные призы.

Фото предоставлены инспекцией МНС по г. Минску

Безопасность Союзного государства. В Минске прошла профильная Международная конференция

Международная научно-практическая конференция «Безопасность Союзного государства: вызовы и угрозы» открылась в НАН Беларуси 22 ноября, передает корреспондент агентства «Минск-Новости».

00018 22 11 2024 minsk nan belarusi bezopasnost sg

Все направления современной деятельности, если они не подкреплены научно, обречены на провал, — отметил в своем выступлении госсекретарь Совета Безопасности Александр Вольфович. — Актуальность и значимость нашей конференции в том, что мы ее проводим совместно с НАН накануне важнейшего политического события в жизни Союзного государства. Проведение Высшего Госсовета СГ, который пройдет в Минске, планируется 6 декабря. На нем будет рассмотрена и, надеюсь, принята Концепция безопасности Союзного государства Беларуси и России.

00009 22 11 2024 minsk nan belarusi bezopasnost sg

По словам А. Вольфовича, для работы над этим документом год назад была сформирована международная межведомственная рабочая группа. В нее вошли представители всех сфер деятельности в РФ и РБ и, конечно же, белорусские и российские ученые. Их участие в выработке такого стратегически важного для Союзного государства документа очень значимо. Научный подход позволяет обеспечивать всестороннее рассмотрение вопросов безопасности в контексте глобальных изменений, происходящих в мире. Блок НАТО увеличивает свое военное присутствие в Европе в целом и особенно в ее восточном регионе. В непосредственной близости западных границ Беларуси — на территории Польши и Прибалтики проводится множество военных учений. Огромными темпами растут военные бюджеты стран Альянса.

Все эти действия сопровождаются откровенным нежеланием стран — наших соседей-оппонентов вырабатывать какие-либо конструктивные шаги, нацеленные на обеспечение мира и безопасности, — подчеркнул А. Вольфович. — НАТО не приглашает ни Россию, ни Беларусь наблюдателями на свои учения, нарушая все международные каноны.

Будет дополнено

Фото Александра Морунова