Украли или позаимствовали? Кто настоящий автор музыки песни «Когда простым и нежным взором…»
Музыку этой песни неоднократно заимствовали под разными предлогами. Подробности — в материале корреспондента агентства «Минск-Новости».
Сюрприз кумиру
Когда в 1985 году на экраны вышел фильм Карена Шахназарова «Зимний вечер в Гаграх», где прозвучала эта удивительно мелодичная песня, многие зрители, не знакомые с эстрадой 1930–1940-х, считали, будто она написана специально для ленты и стилизована под ретрошлягер. Ведь золотое время главного героя картины в исполнении Евгения Евстигнеева пришлось как раз на предвоенные и первые послевоенные годы, когда степ, который он танцевал, оставался в моде.
На самом деле история песни началась еще в 1934 году. Знаменитый тогда исполнитель Вадим Козин гастролировал во Владивостоке. В день его рождения после концерта в гримерную зашли аккомпаниатор Владимир Сидоров, поэт и конферансье Андрей Шмульян и в качестве подарка на 31-летие преподнесли певцу клавир и текст своего хита: «Когда простым и нежным взором ласкаешь ты меня, мой друг, необычайным, цветным узором земля и небо вспыхивают вдруг». Сидоров выдавал себя за автора музыки, Шмульян действительно написал слова. Произведению дали официальное название «Дружба», хотя терминами, объединяющими очень обширные понятия, песни называть не принято. Впрочем, текст название раскрывает. Тенору показалось, что он и ранее слышал эту мелодию по радио, но взял песню в свой репертуар и колесил с ней с гастролями по СССР. Так продолжалось вплоть до начала 1937-го, пока не произошло неожиданное. В Ленинграде большим тиражом вышла пластинка Клавдии Шульженко с этой же песней. Но на обложке значился другой автор музыки — Поль Марсель.
Благие намерения
Поль — не француз по национальности. Еще в 1906-м его родители эмигрировали из России во Францию, где два года спустя он и родился. Парня назвали Павликом, фамилия Русаков. С местным именем в чужой стране ребенку адаптироваться легче, поэтому мальчик стал Полем Марселем. Его отец — секретарь Союза русских моряков в одном из городов Франции. В 1918 году семью интернировали в Дюнкерке из-за участия главы семейства в забастовке портовых рабочих и в 1919-м выслали в Россию. В Ленинграде Поль окончил школу и поступил в консерваторию. Будучи студентом, в начале 1930-х писал песни, романсы для театральных спектаклей. Его заметили и как талантливого организатора. После двух арестов отца и вызова на допрос в НКВД парень понял, что должен временно покинуть Ленинград и уехать подальше. Удалось найти должность в Хабаровске. Это было не просто назначение. Молодой и амбициозный, он стал руководителем Театра Особой Дальневосточной армии. Там написал музыку для будущего хита. Хабаровск и Владивосток, где Козину преподнесли на день рождения чужую песню, находятся в 600 км друг от друга. По меркам России — один регион. Музыка этой песни без слов многократно звучала по дальневосточному радио, благодаря чему Шмульян написал для нее текст и познакомился с Полем. Но времена становились всё страшнее. Обдумывая презент Козину, Сидоров и Шмульян не очень-то хотели, чтобы в репертуаре исполнителя, с которым они гастролировали, значился музыкальный номер в авторстве человека с заграничной фамилией. Запросто могли приписать связь с иностранцами со всеми вытекающими из этого последствиями. Поэтому Сидоров условился со Шмульяном, сделал аранжировку мелодии и поставил под ней свою фамилию. Всё, как понимаете, только из благих намерений, включая получение авторских отчислений!
В том же 1937 году Козин запланировал выпустить пластинку, на которой звучала бы эта песня. Уже зная правду, он намеревался по примеру Шульженко написать на обложке имя настоящего композитора. Но совершенно неожиданно Поля и почти всех членов его семьи — мать, сестер, брата — арестовали. Мама и одна из сестер погибли в лагере. В результате в 1938-м на обложке пластинки по настоянию лирического тенора написали: «Дружба», песня (музыка — В. Сидоров, слова — А. Шмульян)». Певца понять можно. Выпускать пластинку с фамилией человека, которого обвиняли в контрреволюционной деятельности и участии в убийстве Кирова, было смерти подобно. Из непроверенных источников известно, что Сидоров делился авторскими отчислениями с оставшимися на свободе родственниками Марселя. По другой версии, он так уверовал в собственное авторство и в то, что его аранжировка чужой песни — отдельное произведение, что и в военные годы настаивал на нем. Но когда в 1944-м арестовали уже Козина, Сидоров открестился и от песни, и от прежней с ним совместной деятельности. В последующие годы, после того как все опасности миновали, он вернулся к теме своего авторства. Даже в 1970-е незадолго до его кончины вышла пластинка с песнями Владимира Сидорова. «Дружба» на ней присутствовала.
Романс-ответ
Полю в некотором роде повезло. Он отбывал полученные 10 лет исправительно-трудовых лагерей в Вятлаге, где имелся собственный музыкально-драматический театр. Музыкант переквалифицировался в режиссера, поставил десятки спектаклей, за что ему на 11 месяцев сократили срок. В 1947 году Марсель вышел на свободу. Въезд в Москву и Ленинград оставался запрещенным. Работал дирижером в областных цирках, а в 1956-м благодаря вмешательству однокурсника Дмитрия Шостаковича получил квартиру в Ленинграде, был реабилитирован и возглавил оркестр Ленинградского цирка. Талантливый человек не боролся за свое авторство, но и не скрывал его, жил будущими сочинениями, а не прошлыми. Тем более что Сидоров не единственный, кто позаимствовал песню. В 1939-м вышла пластинка советской исполнительницы Изабеллы Юрьевой с песней «О любви и дружбе». На ней значилось: «Музыка А. Тургеля, обработка С. Кагана». Но произведение на деле оставалось всё тем же. Только на сей раз оно звучало не как эстрадная песня, а как гитарный романс с теми же словами. Как тогда говорили, мелодия романса была другой, но не настолько, чтобы огорчить зрителей неузнаванием. При встрече Козин высказал певице претензии, она ответила, что спела романс-ответ на песню из его репертуара.
Не упомянуты
«Зимний вечер в Гаграх» — не первый фильм, где прозвучала песня. В 1971 году вышла картина «Пристань на том берегу», где ее тоже можно услышать. Ни в одном, ни в другом кино авторы хита в титрах не упомянуты. Есть одна фраза: «В фильме использована музыка советских композиторов». Были и изменения в тексте. В оригинале припев звучал так: «Веселья час и боль разлуки готов делить с тобой всегда. Давай пожмем друг другу руки, и в дальний путь на долгие года». Поскольку он поется несколько раз, то второе четверостишие в ленте «Зимний вечер в Гаграх» заменили на «Веселья час придет к нам снова. Вернешься ты, и вот тогда, тогда дадим друг другу слово, что будем вместе, вместе навсегда». Автор этой переделки, некая Фадеева, значится в титрах!
По сюжету в картине песню исполняют на репетиции ансамбля эстрадного танца, когда к ним в гости заглядывает персонаж Евстигнеева. На экране мы видим, что поют Сергей Никоненко в роли руководителя ансамбля и Наталья Гундарева, сыгравшая примадонну эстрады. Их озвучили Лариса Долина и Владимир Шевцик. Последний вовсе не певец, а оператор-постановщик ленты, обладающий отличными вокальными данными. Конечно, в кино прекрасные актерские работы Евгения Евстигнеева и Александра Панкратова-Чёрного. Но песня Поля Марселя словно стала третьим главным действующим лицом, определив и общее настроение, и фабулу кинокартины. Если прочие детали фильма сразу не вспомнить, то исполнение «Дружбы» многим врезалось в память.
Еще материалы рубрики:
«Каким ты был, таким остался…» О ком на самом деле пела легендарная Марина Ладынина в этой песне
Основана на реальных событиях. История создания песни «Три танкиста»
Смотрите также: